キャラメルマキアートを英語で注文!

今週末は連休なので、セカンドハウスに行く予定です。台風が接近していますが、できるだけ影響がないことを祈ります。。。。

さてさて、今日は私がアリゾナで学生生活をしていた時、L.Aで働いていた時、こんなことがあったなぁということを書きたいと思います。海外に行ったとき、なかなか英語が伝わらない、という経験をされた方は少なからずいらっしゃると思います。私も何回そんな思いをしたのか、もうそんなのには慣れたわ!という感じです。ただ、これは伝えたい、日本語を英語風に言っても伝わらないものがある、ということを。それについて書きたいと思います。




1. キャラメルマキアート
L.A.のスタバにて、

「キャラメルマキアート、プリーズ」

と言って伝わることは、従業員が日本人でない限りまずないでしょう。

「キャーモーマクアード」(「キャー」の後に巻き舌、「ク」は喉奥で発音して、「ド」は巻き舌くらい奥で発音)

こうやって注文すると経験上、やっと伝わり注文できました。しかし、L.A.の日本人の友人がもっと簡単に伝わる裏ワザを教えてくれました。それは。。。

「カーモーマキアーロ」

です!海外に行かれる方、是非試してみてください。これでスタバ対策は万全です。

2. シボレー
カマロのオープンカー、レンタカーしたいですよね!でも、これをカウンターで言っても伝わらないと思います。

「シェブロレー」(「ブ」は唇で少し弾く、「ロ」は巻き舌、「レ」巻き舌から舌を歯につけて)

これで伝わると思います。しかし、シボレーの愛称というか、そういうものがあるので、そんな巻き舌苦労する必要はありません!

「シェヴィーー」

これでオープンカーでじゃんじゃん走っちゃってください!


3. ジャガー
こんな高級車にもレンタカーがあるのでしょうか?レンタカーを借りるとき、日常会話で出てくるとき、ジャガーといっても「?」という反応かと思います。

「ジャグワーー」

これでジャガーレンタルできるでしょう!

4. でも発音なんて気にせず、自信を持つのが一番!
私がメキシコの国境であるアリゾナのの大学にいたとき、とあるピザ屋さんで、水を頼みたくて、

"Water, please"

何度言っても伝わりませんでした。気落ちしながら、当時ルームシェアをしていたアメリカ人のルームメイトに、

「水を注文したかったんだけどできなかった。発音悪いのかな?」

と相談したことがありました。

しかし、ルームメイトは、

「ピザ屋の数少ない品数の中で、その発音してたら伝わるよ。はっきり言って、その店員が馬鹿なんじゃない?」

という回答でした。そういえば、そのピザ屋店員は、人種的にはどちらかといえば差別をうける側の方でした。そういうことを考えると、アジア人で英語に日本語訛りのある私に対して、何か仕打ちをしてみたい、ということは納得できました。私はその時は思わずひるんでしまい、やっぱり私って英語力ないんだな、と退散しましたが、今なら、目をまっすぐみて言えます、

"WATER, PLEASE"(ゆっくりと)

と。要するに、他言語圏だからって伝わらないことはないと思います。自信を持つこと、これが一番大事なのでしょう!

(つづく)
スーパーのレジでの出来事 ~レシートは要確認!

(前へ)
候補地の観光スポット 秩父・飯能・長瀞編

     
                          
スポンサーリンク
    
     

0 件のコメント :

コメントを投稿